xám xanh

Học thuật
Thân thiện
xám xanh

Mặt cô ấy trở nên xám xanh vì sợ hãi.

Définition

Adjectif : - Lividité, pâleur extrême (souvent avec une teinte bleuâtre ou grisâtre) : "xám xanh" décrit une couleur de peau extrêmement pâle, tirant sur le gris ou le bleu, généralement due à une forte émotion (comme la peur ou la colère), à la maladie, au froid ou à un manque d'oxygène. Il correspond précisément à l'adjectif français "livide".

Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Sau ngã, mặt anh ấy tái nhợt xám xanh. (Après la chute, son visage était livide.)
    • lạnh cóng, đôi môi cô bé trở nên xám xanh.cause du froid glacial, ses lèvres sont devenues livides.)
    • Nghe tin dữ, ấy đứng sững người, nét mặt xám xanh. (En entendant la mauvaise nouvelle, elle resta figée, le teint livide.)
Utilisations avancées
  • "xám xanh mặt mày" : expression renforçant l'idée d'une pâleur extrême et généralisée du visage, souvent due à la peur ou à la fureur.
    • Tên cướp bị dồn vào góc, mặt mày xám xanh khiếp sợ. (Le voleur, acculé, avait le visage livide de terreur.)
Variantes et mots apparentés
  • Xám (adj) : gris. Couleur de base.
  • Xanh (adj) : bleu ou vert. Couleur de base. Dans "xám xanh", il s'agit généralement d'une nuance de bleu.
  • Tái mét (adj) : très pâle, blême. Synonyme proche, mais sans nécessairement la connotation bleutée/grise de "xám xanh".
  • Nhợt nhạt (adj) : pâle, fade. Synonyme plus général pour la pâleur.
Synonymes
  • Tái nhợt : pâle, blafard.
  • Thất sắc : qui a perdu ses couleurs (littéralement "perdre sa couleur").
Expressions idiomatiques liées
  • (Sợ) mặt xám như cắt tiết : (avoir si peur que le) visage devient livide comme une poule à qui on coupe la gorge. Expression imagée et forte décrivant une peur intense.
    • Chứng kiến tai nạn, sợ mặt xám như cắt tiết. (Témoin de l'accident, il eut une peur bleue, le visage livide.)
xám xanh

Mặt cô ấy trở nên xám xanh vì sợ hãi.

  1. livide
    • Mặt xám xanh
      visage livide

Từ gần giống